|
||
| forumda gözüme ilişti: Alıntı nutuk, sayfa 82: Milli isteklere bağlı kalmayan ve onlara uygun düşmeyen kararlar, hiçbir zaman milletçe kabul edilemeyeceğinden milletimizin ve vatanımızın alın yazısını tayinde milli vicdana tercüman olmaktan ibaret bulunan görevimizi tam olarak yerine getirebilmek için milli isteğin odaklaşarak tek bir hedefe yönelmesini beklemeden hiçbir meselede yetkili görünmemiz doğru değildir. ben burayı anlamadım ? |
||
|
||
| her şeyi yapmaya çalışıp hiç birşey yapamamaktansa ,bir şey yapmaya çalışıp ve onu başarmak iyidir. milli isteklere bağlı kalmayan ve onlara uygun düşmeyen kararlar, hiçbir zaman milletçe kabul edilemeyecektir.Bu sebeple milletimizin kaderini belirleyen görevimizi tam olarak yerine getirebilmek için, milli iradenin tek bir hedefe yönelmesini beklemeden, hiç bir meselede yetkili görünmemiz doğru değildir. anlamı karıştıran bu iki kelimenin uyumsuzluğu |
||
|
||
| evet orda bi cümle hatası var da.. acaba yazım hatası da olabilr mi ? sanırım görünmemiz kelimesi görünmememiz olacaktı. cümle ancak bu şekilde doğru oluyor ?? eğer yanlışsa bu cümlenin aslını yazabilcek olan var mı ? |
||
|
||
| ben mi yanlış anladım... milletimizin kabul görmeyecegi konular da karar verme noktasında yetkimiz yoktur.. milletimiz tek bir hedefe odaklanmadan biz yetkimizi o istege kullanamayız... bidaha deneyeyim.... milletin tamamı bir şeyi iştemeden biz onu yapmakta yetkimizi kullanamayız..oldumu? böyle anladım.. |
||