|
||
| “Milletlerin servetini yiyeceksin ve onların izzeti size geçecek.” (Tevrat, İşaya, 61/6) “İşte benden, ve miras olarak sana milletleri, mülkün olarak yeryüzünün uçlarını da vereceğim. Onları demir çomakla kıracaksın; bir çömlekçi kabı gibi onları parçalayacaksın.” (TEVRAT, Mezmurlar Bölümü 2/8-9) Ve Krallar sana uşak ve Kraliçeler sana dadı olacaklar, yere kapanıp ayaklarının tozunu yalıyacaklar.” (İşaya 49/23) “Allah’ın Rabbin sana miras olarak vermekte olduğu bu kavimlerin şehirlerinden nefes alan kimseyi sağ bırakmayacaksın. Allah’ın Rabbin sana emrettiği gibi tamamen yok edeceksin.” (Tevrat, Tesniye 20/16,18) “Bak İsrail, bugün milletler üzerine kökünden sökmek için ve yıkmak için, helak etmek ve yok etmek için seni koydum.” (Yeremya, 1/10) “Vurun; gözünüz esirgemesin ve acımayın; ihtiyarı, genci ve ere varmamış kızı ve çocuklarla kadınları helak için vurun.” (TEVRAT, Hezekiel 9/5-6) “Et yiyin ve kan için. Yiğitlerin etini yiyeceksiniz ve dünya beylerinin kanını içeceksiniz. Sarhoş oluncaya kadar kan içeceksiniz.” (Hezekiel Bölümü 39/18-20) “Onları kasaplık koyunlar gibi ayır ve öldürme günü için onları hazırla.” (Yeremya Bölümü, 12/3)“Burnunu ve kulaklarını kesip düşürecekler. Ve senden arta kalan kılıçla düşecek.” (Hezekiel Bölümü, 23/25) “Sen benim topuzumsun ve cenk silahımsın. Ve seninle milletleri kıracağım ve seninle ülkeleri helak edeceğim.” (Yeremya, 51/19,20) “Bir şehre karşı cenketmek için ona yaklaştığın zaman, onu BARIŞA çağıracaksın. Ve vaki olacak ki eğer sana sulh cevabı verirse ve KAPILARINI SANA AÇARSA, o vakit içinde bulunan bütün kavim sana angaryacı olacaklar ve sana kulluk edecekler.” (Tesniye Bölümü, 20/10-11) “İki memen sanki bir çift geyik yavrusu Kaptın gönlümü kızkardeşim, yavuklum. Okşamaların ne güzel kızkardeşim, yavuklum.” (Tevrat, Neşideler Neşidesi, 4/5,9-10) “Ve büyük kız küçüğüne dedi: Gel babamıza şarap içirelim... Onunla yatarız... Ve o gece babalarına şarap içirdiler ve büyük kız gidip babasıyla yattı. Ve öbür gece dahi babalarına şarap içirdiler ve küçük kız kalkıp onunla yattı.” (Tevrat, Tekvin 19, 31-35) |
||
|
||
| Hayır kurandada çelişkili laflar var fakat onları, olası başka anlamlarından dolayı yada önceki ve sonraki ayetlerde bahsedilenlerden dolayı iyi anlama egilimindeyiz. Burda yazılanlar içinde böyle bir ihtimal olamaz mı? Yani inandıgımdan söylemiyorum ama bir musevi olsa heralde benzer açıklamalar yapardı.. |
||
|
||
| Ruler Kuran'da çelişkili ifadeler yok diye birşey mi söyledim... Kıyas yapmıyorum ki, sadece bu ayetleri okuyunca ürperdim ve kutsal olarak adledilen bir kitapta nasıl bu kadar vahşi bir söylem olur diye şaşırdım... evet, aramızda yahudi arkadaşlar varsa ve bu ayetleri açıklarlarsa ben de anlayabiliirim belki. | ||
|
||
| “Milletlerin servetini yiyeceksin ve onların izzeti size geçecek.” derin bir laf |
||
|
||
| yaw bu tevrat'ı Marquis De Sade yazmış olmasın? | ||
|
||
| haklısın yaw.. yaw bu tevratın üzerinde 18 yaşından küçükler okuyamaz yazıyor mu acaba ? ![]() de sade hakkında daha fazlası için: http://sifirforum.com/edebiyat_dil/marquis_de_sade_ve_erotik_edebiyat-t9229.0.html |
||
|
||
| Katılmıyorum size hatta kınıyorumda siyakını sibakını bilmiyoruz,çevirmenin ne kadar bu metni iyi çevirdği konusunda bilgili değiliz edebi anlatım şekillerinin nasıl kullanıldığı konusunda bilgimiz yok ve dalga geçiyrouz ... Sayın Denge kuranda çelişkili ifade olmaz (inaniyorsak olmamsı gerekliğine inanmlıyız) ancak çözemdiğimiz bizim ilmimiz aşan durumlardan söz edilebilir Bir sufi sözü vardır ya : '' Herkes denizden elindeki kap kadar su alabilir'' Kutsal metinleri Leman okurmuş gibi okumamalıyız (isteyen okusun ayrı konu o benim temennim idi) |
||
|
||
| denge çelişkili ifadeler olmamalı anlayamadıgımız ifadeler olmalı (sapiens in de dedigi gibi) tabi inanan insanlara göre, yani sende inanıyorsun dimi.. aslında sapiensin "çözemedigimiz bizim ilmimizi aşan durumlardan söz edilebilir" lafını da begenmedim çünkü inanmak için inanmaya teşvik edebilecek bir laf sanki.. çok muhalefet iyi degildir aman şimdi toplaşıp üstüme gelmeyin
|
||
|
||
| inanan için böyle olmalı değil mi syaın ruins duydum ve uydum bu kadar basit duydum bana uymadı duymadım da denebilri ilgi duymadığını söyleyende çıkabilir ama nereye kadar çıkar chennem mi cennet mi yoksa '' gates of purgatory '' şarkısnı mırıdlanıp yukseklik korkusnu yenemsi için tanrıya dua eder içinden ama dışından da Bunlar ilkel fikirler diye bağırabilirde ten ten ten çıt |
||
|
||
| Sapiens mezkur ayetlerin siyakı sibakı beni ilgilendirmiyor. Zaten tahrif edilmiş olduğuna inandığım bu kutsal(!) kitapta yazılı olanları anlamak için derin bir ilme falan ihtiyacımız olduğunu falan da düşünmüyorum. Kutsal kitaplar sadece ilim erbablarının tekelinde mi olacak ve bunun için mi gönderilmiştir? Ruler, ben Kuran'da çelişen ifadeler olduğunu düşünüyorum. İnanıyor olmak beni bu düşünceden kurtarmıyor maalesef. Anlamaya çalışıyorum hala, çünkü ben "aklederek" inanmaya çalışıyorum. ( Bak şimdi senin yüzünden beni afaroz edecekler walla )
|
||
|
||
| Tahrif edilmiş olduğuna inanmanız ı açıklarmısnız neye dayarnarak tahrif edilmiş olduğuna inanıyorusnuz çelişkili olduğunu iddia ettiğiniz kuran bu konuda delil olabilri mi sizce çelişki varsa kuranın da tahrifatından da bahsedilebilinebilirmi ? Bu bir pipo değildir Sizin okuduğunuz bir çeviri değil mi sayın DENGE Kuranda çerlişki iddiasında bulunabilmke için mealden okuma k yetmiyor Tabiki kimsnein tekelinde dğeil değişik çevirileri okuayabilrisniz Ama ARapça (kuran arapçasından abhsetmekteyim) bilmediğiniz sürece bir çevirmene muhtaçsınız Muhtacız Eğer iyi bir seviyede arapçam var diyorsanız ben yine bu da yetmez diyeceğim ibranice aramca gibi hatta farsca yıda bilmeniz gerektiğini söyleyebilirim Yalan yere yemin edip duran alçaklara,fesat çıkarmak için laf getirip götüren iftiracılara,hayra engel olan zalim günâhkârlara,küfründe direnen hemde karaktersiz kimseye servet ve güç sahibide olsa itaat etme. (Tasnif sırasına göre 68. sırada olan Kalem süresinden 10-11-12-13-14. ayetlerin mustafa hzimnetli tarafından yapılmış mealidir) |
||
|
||
| İnandığım kitabın bana söylediği "onlar kitabı kendi elleriyle değiştirdiler" ifadesidir. Haa, sağlamasını yapıyorum kendimce. Yukarıdaki Tevrat ayetleri bunların ilahi bir kaynaktan gelmediğini söylüyor bana. Şimdi bana sakın hangi ayetlerin tahrif edildiğini bilmiyoruz ama gibi şeyler söylemeyiniz Sayın Sapiens. Kuran konusunda da "o apaçık birkitaptır" ifadesi beni farsça, ibranice bilmekten kurtarıyor. Kuran Arapçası konusuna gelince fasih ve pratik arapça biliyorum. Ama yine de çelişen ifadeler olduğunu düşünüyorum. Kuran'ın tahrif edildiğini tabi ki düşünmüyorum bu arada. Ondört asırdır korunmuş ve hala tek kitap olarak mevcudiyetini koruyor olması beni bu konuda tatmin ediyor doğrusu. |
||
|
||
| Bir kutsal kitap olarak TUTUNAMAYANLAR . Çevirmene muhtaç değilsiniz Okursunuz ve anlarsınız yahut anlamazsınız. (burada sufi sözünü tekrar anımsıyoruz '' Herkes denizden elindeki kap kadar su alır'' elinizdeki kap kapaklı bir kapsa ve kapağı kapalıysa elinizdeki kap kevgir givi dibinde delikleri olan bir kapsa elinizdeki kap doluysa ben öyle demek istemedim hayır hayır hayır kim miş kurt wonnegut ne haddineymiş ....... ne ne haddineymiş dilaranın dilemması dil elmas ı dil deki elmas elmasın dili dilimin dili dilim dilim güzel kilim bir ilmek üç beş milim elim elim ellerinden belli olur bir kadın denizin dibinde yüzüyor gibi Felsefe mi felsefe do felsefe şalala felsefe kıy-tır-ık felsefe şişko felsefe nihilistler gibi çelişkili Felsefe ay ay bayılacağım şimdi el fili melfil vema edrake mel fil fil o felsefe ofsayt felsefe penaltı felsefe utanmaz felsefe tanrı gibi felsefe ben değilim garip bir eğilim temayül temayül ölünç temayülleri ha ha ha hu allah hu allah fil filimtark mil melimtrak istedişğin bumuydu nazil olmadı ban ayet bir gün olursa şayet dostlara sen izah et ye arakadaş ye billahi de helal et sabote mi ettim şimdi sizi Tv de maç var ve dizi klavyede kafamın ekranımda el izi hiç bitmeyen şiiri ayzacaktyım bitti tükenmez kalemin tükenişi gibi oldu bitti B İ T T İ (C) Her hakkı mahfuzudr tanıtım için yapılacak küçük alıntılar dışında copy paste yapılması print edilip çoğaltılması caiz değildir + |
||
|
||
Haa, şimdi analdım.
|
||
|
||
| Sizin din anlayışınız size benimkide bana ozaman ha ha hayt |
||